Pentru prima oară în istorie, un traducător român, prof. Constantin Geambaşu, a fost distins cu cel mai important premiu polonez pentru popularizatorii literaturii polone în lume – Transatlantyk. Savantul l-a primit pe 24 iunie, la Cracovia.
Decernarea Premiului Transatlantyk, pe care Institutul Cărții îl acordă începând din anul 2005, s-a desfășurat în Collegium Maius din Cracovia. Acest loc este inima Universității Jagiellone, cea mai veche universitate din Polonia, înființată în anul 1364 de către regele Cazimir cel Mare.
Juriul, alcătuit din recunoscuți cercetători ai literaturii, traducători și oameni de cultură, a apreciat în acest an activitatea de traducător de 45 de ani a profesorului Universității din București, renumitul polonist și traducător Constantin Geambaşu. Dezbaterile experților au fost conduse de către directorul Institutului Cărții, Dariusz Jaworski, iar din juriu au făcut parte: Laurence Dyèvre, Ksenia Starosielska, Elżbieta Tabakowska și Jerzy Jarzębski.
Profesorul Constantin Geambaşu (n. 1948), slavist și polonist, este unul dintre cei mai reputați traducători ai literaturii polone în limba română din ultimele decenii, fiind totodată și un neobosit popularizator al acesteia. A tradus din polonă peste 50 de volume (proză, eseistică, poezie, teoria literaturii), care au fost publicate de unele dintre cele mai prestigioase edituri românești. Grație prof. Geambaşu, putem citi astăzi în limba română, printre altele, cărțile a trei laureați polonezi ai Premiului Nobel pentru literatură: Czesław Miłosz (Gândirea captivă, Europa natală, Ținutul Ulro, Privind dinspre Golful San Francisco, Antologia de poezie Podul de catifea), Wisława Szymborska (printre altele, Sub o singură stea, În râul lui Heraclit) și Władysław Reymont (Pământul făgăduinței), precum și numeroase cărți ale lui Stanisław Lem (cum ar fi Golem XIV, Eden și Solaris), Pan Cogito de Zbigniew Herbert, Posedații de Witold Gombrowicz sau Frumoasa doamnă Seidenman de Andrzej Szczypiorski.
Un loc special în traducerile prof. Geambaşu îl ocupă literatura polonă clasică: Kordian de Juliusz Słowacki, Treny/Lamentaţii de Jan Kochanowski, Nunta de Stanisław Wyspiański sau antologia Lunca de Bolesław Leśmian, ca și volumele semnate de numeroși autori și gânditori contemporani, dintre care menționăm antologia liricii lui Tadeusz Różewicz, 1947-2013 (titlul ed. rom. Poem deschis), poeziile părintelui Jan Twardowski, proză de Wojciech Kuczok, Olga Tokarczuk, Dorota Masłowska, opere filozofice ale lui Leszek Kołakowski, precum și scrieri ale Papei Ioan Paul al II-lea. (…)
„Premiul Transatlantyk reprezintă, pentru orice traducător de literatură polonă din lume, recunoaşterea deplină a meritelor în domeniul promovării şi susţinerii literaturii şi culturii polone în străinătate, susține prof. Constantin Geambaşu. Este un premiu râvnit, care îl motivează pe traducător să lucreze într-un ritm susţinut, având în vedere că numărul nominalizărilor este relativ mare (40-50 de nominalizări din întreaga lume). În cazul meu, acest premiu este o încununare a întregii cariere profesionale.”
Polonist, absolvent al Universității din București, respectiv Varșovia, C. Geambașu este și un pedagog cu o foarte bogată și intensă activitate. De mai mulți ani, se află în fruntea cadrelor universitare care predau limba polonă la Universitatea din București, ținând cursuri de literatură polonă, în același timp promovând și relațiile polono-române în domeniul culturii. Pe lângă câteva zeci de lucrări științifice, este și autorul unor cursuri universitare, precum și al unor manuale pentru elevii școlilor generale din România în care se predă limba polonă.
În semn de recunoaștere a contribuției uriașe a prof. Constantin Geambaşu în domeniul promovării literaturii polone în România, Institutul Polonez din București a depus candidatura sa la Premiul Transatlantyk.
„Acordarea acestei distincții unui traducător român reprezintă, bineînțeles, o mare sărbătoare pentru profesorul Geambaşu, dar și pentru polonistica românească. Mulțumită activității sale universitare, de mulți ani Polonia și România au devenit mult mai apropiate una de cealaltă. Căci literatura este o cheie perfectă pentru înțelegerea istoriei, dar și a relațiilor contemporane dintre popoarele noastre”, a declarat Agnieszka Skieterska, directorul Institutului Polonez din București. „Am speranța că, grație programului de traduceri al Institutului Cărții, care sprijină publicarea și promovarea literaturii polone în lume, activității remarcabile a editorilor români, muncii reputaților traducători de limbă polonă, ca și activității noastre de peste 15 ani, ca institut cu sediul la București, opera prozatorilor și poeților polonezi va continua să fie publicată și citită cu interes de generațiile următoare.”
Transatlantyk este un premiu care se acordă anual celor mai remarcabili promotori ai literaturii polone în lume; este fondat de Institutul Cărții, instituție culturală națională poloneză creată în anul 2004, al cărei obiectiv îl reprezintă promovarea literaturii polone în lume și popularizarea cărții și a lecturii în țară. Laureații acestuia pot fi traducători, editori, critici literari sau animatori ai vieții culturale. Premiul constă în 10 mii de euro și statueta realizată de Łukasz Kieferling. În anul 2016, premiul a fost acordat pentru a douăsprezecea oară. (http://www.culturapoloneza.ro/mediateca.html)
Evenimente organizate și sprijinite de Institutul Polonez de la București în lunile mai-iunie-iulie, în România și în R. Moldova (pentru mai multe detalii a se vedea http://culturapoloneza.ro/)
15-18 mai, Chișinău: traducătoarea Joanna Kornaś-Warwas și poetul Jakub Kornhauser − invitați ai Festivalului „Primăvara Europeană a Poeților”.
21-27 mai, București, NOD Makerspace: expoziția „Designul la surse” în cadrul „Romanian Design Week”, care conține lucrările unor designeri din țările Grupului Vișegrad, inspirate din materiale tradiționale și cultura populară.
23-26 mai, Chișinău, Centrul Național de Educație prin Artă: ateliere de pedagogie teatrală conduse de Magdalena Szpak.
27 mai − 5 iunie, Cluj-Napoca: 9 filme poloneze și concertul formației Baasch în cadrul festivalului de film TIFF.
10-19 iunie, Sibiu: două spectacole, două expoziții și o conferință în cadrul Festivalului Internațional de Teatru.
***
Aniversare Krzysztof Kieślowski
Renumitul regizor polonez de film Krzysztof Kieślowski ar fi împlinit în acest iunie 75 de ani. Cu acest prilej, Institutul Polonez din București și partenerii săi vă readuc în memorie creația sa cinematografică. În zilele de 14-16 iulie, în cadrul Festivalului „Ceau, Cinema” de la Timișoara vor fi proiectate filmele din renumita trilogie a lui Kieślowski „Trei culori” − „Albastru”, „Alb” și „Roșu”, ale cărei titluri fac trimitere la culorile drapelului francez și la lozinca Revoluției franceze: „Libertate, egalitate, fraternitate”. Filmele ating și astăzi probleme fundamentale, importante pentru fiecare om, iar forma lor lapidară și muzica desăvârșită a lui Zbigniew Preisner fac ca spectatorii să aprecieze la fel de mult valoarea artistică a celor „Trei culori”.
***
Bogumil Luft la Cafeneaua critică, ediţie specială!
(la Grădina Verona, marţi, 28 iunie 2016)
„Cafeneaua critică” propune o ediţie specială „de vară”/„de vacanţă”: o întâlnire cu jurnalistul şi diplomatul polonez Bogumil Luft şi o dezbatere cu pornire de la cartea sa Românii în goana după happy-end (Editura Polirom, 2015).
Bun cunoscător al României, căsătorit cu Ana Maria Luft (traducătoarea cărţii, născută în România, cu mamă poloneză şi tată român), Bogumil Luft (n. 1955) a fost ambasador al Republicii Polone în România (1993-1999) şi în Republica Moldova (2010‑2012). A fost, de asemenea, redactor şi colaborator al unor importante ziare şi reviste poloneze, inclusiv al unor din orbita Sindicatului liber „Solidarnosc”, a făcut parte din echipele de presă care l-au însoţit pe Papa Ioan Paul al II‑lea în turneele sale internaţionale şi, între mandatele diplomatice, a fost şi corespondent al cotidianului Rzeczpospolita la Bucureşti şi Chişinău (2001‑2003).
Invitaţi: Bogumil Luft, Gabriel Andreescu, Claude Karnoouh, Iosif Klein-Medeşan. Amfitrion: Ion Bogdan Lefter.
Ediţie realizată în colaborare cu Institutul Polonez din Bucureşti, Librăria Cărtureşti Verona şi Editura Polirom.
„Cafeneaua critică” este un proiect de dezbateri culturale pe teme de actualitate. Prima serie s-a desfăşurat în anii 1990, la Cafeneaua Facultăţii de Litere a Universităţii Bucureşti. Seria a doua a debutat în noiembrie 2008 la Clubul TSC şi a continuat la Clubul A şi la Club Control. Din toamna lui 2011 dezbaterile „Cafenelei critice” au loc la Club A.
Aleutina SARAGIA