Parteneri

Pagina poloneză

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Andrzej Sapkowski și ofensiva imaginarului

imaginea utilizatorului Vitalie Ciobanu

N-am putut niciodată să rezist ispitei de a vedea ceva care nu există”.
(Ultima dorință, 186)
 

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Un „optzecist” polonez – Paweł Huelle

imaginea utilizatorului Vasile Gârneţ

Un prozator remarcabil este Paweł Huelle în cele două cărți, Eram singur și fericit și Mercedes-Benz, traduse de Radosława Janowska-Lascar și Mihaela Cornelia Fiscutean la Editura Polirom în 2014. Romanul Mercedes-Benz a mai cunoscut o ediție românească în 2004.

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

„Distileriile” lui Andrzej Stasiuk

imaginea utilizatorului Vitalie Ciobanu

„…totul arată ca și cum
șinele s-ar termina aici”

(Fado, 83)
 

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Premiul „Transatlantyk” pentru Constantin Geambașu

Pentru prima oară în istorie, un traducător român, prof. Constantin Geambaşu, a fost distins cu cel mai important premiu polonez pentru popularizatorii literaturii polone în lume – Transatlantyk. Savantul l-a primit pe 24 iunie, la Cracovia.
 

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Małgorzata Rejmer – „București. Praf și sânge”

imaginea utilizatorului Vasile Gârneţ

Bucureşti. Praf şi sânge (Editura Polirom, 2016) este o carte despre lumea românească, de ieri şi de azi, scrisă de o scriitoare şi ziaristă poloneză din noua generaţie, Małgorzata Rejmer (născută 1985). Autoarea a stat, începând cu 2009, doi ani în România şi s-a documentat temeinic. E tipul de creator pelerin, venind dintr-o cultură mare, viguroasă, cum e cea poloneză, care are curiozitatea să afle ce se întâmplă la vecini: de ce sunt aşa cum sunt?